باباطاهر(شاعر عارف قرن 5)،فائز دشتستانی(شاعر عهد قاجار)
6 ـ رباعی: شعری است چهارمصراعی که مصراع سوّم آن معمولاً قافیه ندارد.
در واقع مصراع« اوّل،دوّم وچهارم» هم قافیه اند و مصراع سوّم در شعر برخی از دوره ها
بی قافیه است. بعضی رباعی ها بیت سوم قافیه دارد.
پیام اصلی شاعر،معمولاً در مصراع آخر می آید و سه مصراع دیگر مقدّمه ی سخن شاعر
است.
درون مایه و موضوع رباعی:عاشقانه و عارفانه یا فلسفی است.
رباعی،مناسب ترین قالب برای ثبت لحظه های کوتاه شاعرانه است.
نمونه هایی از شعرهایی که در قالب رباعی سروده شده است :
هنگام سپیده دَم مرغِ سحری / دانی که چرا همی کند نوحه گری ؟
یعنی که نمودند در آیینه ی صبح / کز عمر شبی گذشت و تو بی خبری (خیّام نیشابوری)
تفاوت دوبیتی و رباعی :
دوبیتی با یک « هجای کوتاه » و رباعی با یک « هجای بلند » آغاز می شود.
شکل قالب رباعی :
ــــــــــــــــــــــــــــــــــ * ــــــــــــــــــــــــــــــــ *
ــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــــــــــــــــــ *
*شاعرانی که درآثارشان،بیش تر از این قالب شعری استفاده کرده اند:
خیّام(قرن 5)،عطّار (قرن 6
ویکتوآ پیتان به تازگی 30 ساله شده و زمانی یکی از گردشگران ایران بوده، اما حالا یک شهروند ایرانی است. او آخرینبار که به ایران سفر کرد با «مصطفی» آشنا شد و با او ازدواج کرد و تصمیم گرفت در روستای مصر خوروبیابانک زندگی کند. اهالی روستا به او «ویکی» میگویند.
او که فرانسویتبار است، درباره پیشینه ذهنی که از ایران داشت اظهار میکند: والدین پدرم در زمانهای بسیار دور در ایران زندگی میکردند که پدربزرگم مهندس شرکت نفت بود. در خانه ما همه فرشها ایرانی و روی دیوارها تابلوهای مینیاتور نصب شده بود. خیلی دوست داشتم به ایران سفر کنم، اما نمیدانستم یک زن تنها هم میتواند به ایران سفر کند یا نه؛ چون در رسانههای خارجی تصاویر خوبی از ایران نشان نمیدهند. بعدا خیلی اتفاقی با شخصی در فرانسه آشنا شدم که زیاد به ایران سفر میکرد و گفت تصمیم دارد دوباره به ایران برود و گفت من هم میتوانم همراهش به ایران بروم، 10 روز بعد از آن ایران بودم.
ویکی ادامه میدهد: اول به عشق شوهرم زندگی در کویر مصر را انتخاب کردم، اما خودم هم طبیعت و زندگی ساده اینجا را دوست داشته و دارم و احساس میکنم آزادی بیشتری دارم. اینجا خبری از اجبارهای اجتماعی که در شهرهای بزرگ دیکته میشوند نیست و مردم سبک زندگی خودشان را انتخاب میکنند. بنابراین چهارچوب زندگی شهری وجود ندارد و من به این خاطر احساس آزادی بیشتری میکنم.
او همچنین درباره صنایعدستی که میفروشد به خبرنگار ایسنا میگوید: در طول هفته همهچیز آرام است، اما آخر هفته که گردشگران بسیاری به منطقه میآیند، سرمان شلوغ و فروشمان زیاد میشود.
ویکی میافزاید: فروش صنایع دستی کفاف هزینههای زندگیمان را در اینجا میدهد، اما هربار که میخواهم به فرانسه سفر کنم با مشکل مالی مواجه میشوم. طی چهار ماه و نیمی که در ایران زندگی میکنم تنها یکبار برای انجام کارهایم به فرانسه رفتهام و اگر بتوانم سالی یکبار به کشورم سفر کنم، برایم خوب است؛ چون من هم نیاز دارم در سال یکبار خانوادهام را ببینم.
فارسی هفتمین زبانی است که ویکی در طول پنج ماه اقامتش در ایران یاد گرفته. او که به خوبی فارسی حرف میزند، درباره اینکه چطور آن را در مدت کوتاه یاد گرفته است، اظهار میکند: من هوش بالایی دارم، در کنار آن چون همسرم خیلی کم انگلیسی صحبت میکند، انگیزه یادگیری من برای این زبان زیاد شده است. در عین حال از یک کتاب خوب فرانسوی - فارسی استفاده میکنم. زمانی که اینجا آمدم، هیچ چیز از زبان فارسی را متوجه نمیشدم و صحبت کردن با همسرم برایم سخت بود، اما الان خیلی بهتر میتوانم صحبت کنم.
او ادامه می دهد: 90 درصد قابهای خاتم کاری یا صنایعدستی میدان نقش جهان اصفهان چینی هستند، اما من فقط جنس ایرانی میفروشم. گرچه کار دشواری است، اما بعد از پیگیریهای بسیار جاهایی را که صنایع دستی ایرانی را عرضه میکنند پیدا و در مغازهام میفروشم.
مصطفی اضافه میکند: قبل از عید بود که یک مغازه در روستای مصر اجاره کردم، شاید اینکه از یزد به اینجا آمدهام و سه مغازهام در یزد را جمع کردم احمقانه به نظر برسد، اما خودم از کاری که انجام دادهام راضی هستم. گرچه درآمدم میلیاردی نیست، اما گاهی اوقات در یک هفته دو میلیون تومان برای مغازه خرید میکنم.
او درباره آشناییاش با «ویکی» میگوید: به نظرم او بعد از سفر به 40 کشور، آمادگی شروع یک زندگی مشترک را داشت و من هم که تازه به مصر آمده و تنها بودم، صبحها مغازه را باز میکردم و در کنار آن به مردم روستا در کشاورزی و دیگر کارها کمک میکردم. روز اولی که با هم آشنا شدیم، صبح زود بود و من از قنات برمیگشتم. حالا حدود پنج ماه است که با هم ازدواج کردهایم.
مصطفی میگوید: سعی نکردم تا زبان فرانسوی را از ویکی یاد بگیرم، اما اگر ویکی فارسی را خوب حرف میزند به خاطر این است که مربی خوبی مثل من داشته است!
خانواده ویکی تنها عکس مصطفی را دیدهاند و نظرشان درباره او این بوده که شبیه مردان اصیل ایرانی است.
او که برنامههای بسیاری برای آینده مغازه صنایع دستیشان دارد، در اینباره میگوید: میخواهم دستگاههای بافندگی قدیمی را از شهرهای مختلف خریداری کنم تا وقتی توریستها به این مناطق میآیند، بتوانند حتی اگر دو رج ببافند و این هنر را تجربه کنند. اما انجام چنین کاری نیاز به زمان دارد.
گزارش از: کبریا حسینزاده
مدیریت محترم آموزش و پرورش
به استحضار می رساند گروه زبان و ادبیات فارسی و گروه زبان و ادبیات عرب دومین مجمع دبیران را روز چهارشنبه
1/11/93 با موضوع : « بررسی سوالات دیماه و طراحی سوالات استاندارد و هم اندیشی و تبادل آرا » راس ساعت 3
در محل مرکز تحقیقات برگزار می نمایند.
با تشکر گروه زبان و ادبیات فارسی و گروه زبان و ادبیات عرب
Cars BDRip (2006) Mkv
|دانلود با لینک مستقیم از سرور سایت|
|انیمیشن به صورت دوبله فارسی با کیفیت عالی HD 720p می باشد|
نام انیمیشن: Cars – ماشین ها ۱
ژانر: انیمیشن ، کمدی ، ماجراجویی
سال انتشار: ۲۰۰۶
مدت زمان: ۱۱۷ دقیقه
حجم: ۸۰۶ مگابایت
کیفیت: BDRip 720p
دوبله فارسی
خلاصه داستان: لایتینگ مک کوئین ماشین مسابقه ای خوش عکس همیشه برای پیروز شدن مسابقه می دهد. مک کوئین در راه رسیدن به محل مسابقات قهرمانی جام پیستون در کالیفرنیا برای مسابقه دادن با دو رقیب دیرینه، به طور غیر منتظره خود را در جاده ۶۶ شهر رادیاتور اسپرینگ مییابد و با شخصیتهای این شهر آشنا می شود و می فهمد که زندگی همانند یک سفر است نه خط پایان.
Cars 2 BDRip (2011) Mkv
|دانلود با لینک مستقیم از سرور سایت|
|انیمیشن به صورت دوبله فارسی با کیفیت فوق العاده عالی HD 720p می باشد|
|برای اولین بار در ایران ، نسخه گلوری انیمیشن|
نام انیمیشن: Cars 2 – ماشین ها ۲
ژانر: انیمیشن ، کمدی ، ماجراجویی
سال انتشار: ۲۰۱۱
مدت زمان: ۱۰۶ دقیقه
حجم: ۷۰۰ مگابایت
کیفیت: BDRip
دوبله فارسی گلوری
خلاصه داستان: مک کوئین و تیم اصلی اش با بهترین دوست خود برای ماجراجویی های مسابقه ی بین المللی ستاره لایتنینگ در برابر سریع ترین ماشین های جهان خود را آماده می کنند . و …